Annie Brisset, Sociocritique de la traduction : Théâtre et altérité au Québec (1968-1988). Longueuil, Le préambule, 1990, 347 p. ISBN 2-89133-114-1

نویسندگان

چکیده

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Experiences Et Realisations Du Bureau Canadien Des Traductions Dans Le Domaine De L'Automatisation De La Traduction

De 1973 ~ ce d o u r , l e Bureau dee t r a d u c t i o n s du 3 e o r 6 t a f i a t d ' E t a t du Canada a eubven t ionn~ l a r e c h e r c h e en t r a d u o . t ion a u t o ~ a t i q u e au moyen de maroh~s de d~veloppement c o n c l u s aveo l ' U n i v e ~ s i t ~ de H o n t r ~ a l . I 1 e e t i e s u des t r a v a u x du ~roupe de r e c h o r o h e TAUH de o e t t e u n i v e r e i t ~ ...

متن کامل

la révolution française et le théâtre de propagande : exemple de sapho (1794) de constance pipelet

les figures mythiques ou légendaires s’adaptent à chaque époque et en chaque lieu. cet article tente de montrer comment constance pipelet, future princesse de salm (1767-1845), une des filles des lumières et admiratrice des idéaux de la révolution française, se sert du récit de la vie de sapho, grande poétesse de l’antiquité, pour proposer une sapho qui est aussi amoureuse, éplorée et trahie qu...

متن کامل

Parole et Traduction Automatique: Le Module de Reconnaissance RAPHAEL

Pour la traduction de parole, il est n6cessaire de disposer d'un syst~me de reconnaissance de la parole spontan6e grand vocabulaire, tournant en temps r6el. Le module RAPHAEL a 6t6 con~u sur la plateforme logicielle de JANUS-III d6velopp6e au laboratoire ISL (Interactive Systems Laboratory) des universit6s Karlsruhe et Carnegie Mellon. Le corpus BREF-80 (textes lus extraits du Journal Le Monde)...

متن کامل

"traduction et rencontre de cultures" les problèmes de la traduction de la nouvelle le goût âpre du kaki de zoya pirzad

la traduction d’un texte dont l’espace langagier est porteur d’une charge traditionnelle, originaire d’une culture qui ne manifeste aucune transparence avec celle de la langue cible, est une tâche difficile qui demande une attitude attentionnée, une grande patience et de profondes recherches. la nouvelle le goût âpre du kaki (2002) de la romancière contemporaine zoya pirzad en est l’exemple : u...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: TTR : traduction, terminologie, rédaction

سال: 1991

ISSN: 0835-8443,1708-2188

DOI: 10.7202/014736ar